RedLineSP
Series RLSP => One Piece => Manga => Mensaje iniciado por: Elstrup en Jue 18 de Diciembre de 2014, a las 13:08:23
-
http://www.mangapanda.com/one-piece/771 (http://www.mangapanda.com/one-piece/771)
Versión de Mangapanda.
-
El amor.... cuan maldito puede llegar a ser que surge en cualquier momento, sobretodo para Baby 5 xD
A la espera de una version mas decente, me he divertido mucho con este capitulo especialmente con Lao G jajaja, se parece al Mutenroshi de dragon ball cuando se pone cebazo xD
G!!!
-
La gente se quejará de que la historia no avanza, pero este capítulo ha sido genial, me he reído un montón. Quiero leer una mejor traducción también.
Se sale un poco Sai con lo que le hace a Chinjao...
-
Joder, no tiene desperdicio. Pobre Chinjao, esperaba que al menos hubiera tenido su momento aunque es lógico que al final haya sido Sai quién ha tenido ese momento de gloria. Ains Baby 5, me alegro por ella. Cuando han empezado con el flashback estando ella a punto de suicidarse, de verdad creí que moría.
-
El episodio de hoy me recuerda la cantidad de matrimonio juveniles que tenemos por aca en sudamerica. xDDD
-
Tenemos bodorrio!!!!
-
Versión menos cáncer que MangaPanda http://readms.com/r/one_piece/771/2629/1 (http://readms.com/r/one_piece/771/2629/1) , y digo menos cáncer porque MangaStream también ha metido la zarpa esta semana porqu eha metido un bajón en la traducción (sólo valen las raws limpias), por cosas del destino he accedido a una Shonen Jump japonesa de forma rapidísima (acceso eventual) y sinceramente esta semana han salido rana las dos versiones guiris (reto al foro a que descubrais los fallos, algunos son de lógica y se ven sin recurrir al japonés) , con la de cnet de mangahelpers cuando la saque serían 3 fuentes pero tampoco cuento con él, así que apañados vais esta semana los que dependéis de los ingleses, todas están hechas con prisas, va a ser como si un italiano te cuente el Quijote de boca de un portugués que a su vez lo oyó de un griego, cojonudo.
-
Versión menos cáncer que MangaPanda http://readms.com/r/one_piece/771/2629/1 (http://readms.com/r/one_piece/771/2629/1) , y digo menos cáncer porque MangaStream también ha metido la zarpa esta semana porqu eha metido un bajón en la traducción (sólo valen las raws limpias), por cosas del destino he accedido a una Shonen Jump japonesa de forma rapidísima (acceso eventual) y sinceramente esta semana han salido rana las dos versiones guiris (reto al foro a que descubrais los fallos, algunos son de lógica y se ven sin recurrir al japonés) , con la de cnet de mangahelpers cuando la saque serían 3 fuentes pero tampoco cuento con él, así que apañados vais esta semana los que dependéis de los ingleses, todas están hechas con prisas, va a ser como si un italiano te cuente el Quijote de boca de un portugués que a su vez lo oyó de un griego, cojonudo.
Pues es lo que hay, macho, aquí en España no es que haya muchas facilidades para aprender japonés, y no voy a estudiarlo para entender todos los matices y juegos de palabras que hay en los mangas.
-
jajaja que risas el capi de esta semana xDDD
que lastima que Oda haya mandado a Sanji lejos de la isla.. un encuentro Sanji y Baby 5 habria sido la leche. Esta tenia que haber sido la pareja de Sanji xD
-
jajaja que risas el capi de esta semana xDDD
que lastima que Oda haya mandado a Sanji lejos de la isla.. un encuentro Sanji y Baby 5 habria sido la leche. Esta tenia que haber sido la pareja de Sanji xD
Totalemente XD, leyendo este capi he pensado en Sanji por baby 5 y por Sai, para medir quien tiene la pierna más poderosa.
-
Un ejecutivo menos y eso es bueno, parece que el ritmo es de uno por capítulo, lo de Baby5 se veía venir, pero me imaginaba que acabaría en la tripulación de Law.
Ahora a apostar por quien será el siguiente de la lista de ejecutivos en caer y para mí el que más papeletas tiene es Dellinger.
-
Que capitulazo jodeeer!!
Esque solo Oda sabe darle tanta epicidad a capitulos con personajes no ya secundarios...sino terciariooos!! Me parece una pasada porque en un futuro toda esta peña va a ser parte de la flota aliada de los Mugiwara y fliparemos al volverlos a ver y reconocerlos en alguna futura batalla campal ala marineford!
Sencillamente brillante este hombre.
-
a ver q tal, aun que me imagino que es de relleno xDD
-
Pues es lo que hay, macho, aquí en España no es que haya muchas facilidades para aprender japonés, y no voy a estudiarlo para entender todos los matices y juegos de palabras que hay en los mangas.
._. No me refería a eso, los matices y juegos de palabras los doy por perdidos en versiones mainstream por descontado (y sí este ha sido particularmente rico), me refería a si veis medianamente normal que confundan millones con billones o que Chinjao llame daughter a Sai (esto último veo que por vergüenza lo han reparado, pero ayer leyendo MangaStream lo ví), etc... Eso no es adaptación, es un error, se han colado a puñados y están a tu alcance. Por supuesto también han alterado frases enteras con mal gusto, pero bueno, no meteré el dedo en la herida, pero lo grave de todo es que luego otros hagan versiones de esto, que en teoría son versiones ASAP hechas a vuelapluma.
Aclarado esto es evidente que no a todo el mundo puede interesarle , por poner un ejemplo aleatorio de entre tantos, el hecho de saber que Sai comparte kanji con la letra del alfabeto griego Psi no es importante http://es.wikipedia.org/wiki/%CE%A8 (http://es.wikipedia.org/wiki/%CE%A8), ni que una acepción incluye la función de onda, con lo que no cabe olvidar la habilidad principal de la Happou Suigun: El Hasshoken.
-
Me ha encantado Lao G. Gran personaje y gran final el que le han dado, aparte capitulo bastante comico con lo que me ha gustado mucho...
-
._. No me refería a eso, los matices y juegos de palabras los doy por perdidos en versiones mainstream por descontado (y sí este ha sido particularmente rico), me refería a si veis medianamente normal que confundan millones con billones o que Chinjao llame daughter a Sai (esto último veo que por vergüenza lo han reparado, pero ayer leyendo MangaStream lo ví), etc... Eso no es adaptación, es un error, se han colado a puñados y están a tu alcance. Por supuesto también han alterado frases enteras con mal gusto, pero bueno, no meteré el dedo en la herida, pero lo grave de todo es que luego otros hagan versiones de esto, que en teoría son versiones ASAP hechas a vuelapluma.
Aclarado esto es evidente que no a todo el mundo puede interesarle , por poner un ejemplo aleatorio de entre tantos, el hecho de saber que Sai comparte kanji con la letra del alfabeto griego Psi no es importante http://es.wikipedia.org/wiki/%CE%A8 (http://es.wikipedia.org/wiki/%CE%A8), ni que una acepción incluye la función de onda, con lo que no cabe olvidar la habilidad principal de la Happou Suigun: El Hasshoken.
Hablas con gente que se compra el manga de planeta, nuestras expectativas son bajas desde el principio xD Y ya que sacas el tema, ¿existe una versión "perfecta" para ver días después y entenderlo todo mejor?
-
Versión menos cáncer que MangaPanda http://readms.com/r/one_piece/771/2629/1 (http://readms.com/r/one_piece/771/2629/1) , y digo menos cáncer porque MangaStream también ha metido la zarpa esta semana porqu eha metido un bajón en la traducción (sólo valen las raws limpias), por cosas del destino he accedido a una Shonen Jump japonesa de forma rapidísima (acceso eventual) y sinceramente esta semana han salido rana las dos versiones guiris (reto al foro a que descubrais los fallos, algunos son de lógica y se ven sin recurrir al japonés) , con la de cnet de mangahelpers cuando la saque serían 3 fuentes pero tampoco cuento con él, así que apañados vais esta semana los que dependéis de los ingleses, todas están hechas con prisas, va a ser como si un italiano te cuente el Quijote de boca de un portugués que a su vez lo oyó de un griego, cojonudo.
Tu eres Colton de incoñito, sisisisi. xD
-
Tu eres Colton de incoñito, sisisisi. xD
Puede ser un clon. Tenemos precedentes de clones en este foro.
-
Hablas con gente que se compra el manga de planeta, nuestras expectativas son bajas desde el principio xD Y ya que sacas el tema, ¿existe una versión "perfecta" para ver días después y entenderlo todo mejor?
Yo también compro la edición de Planeta DeAgostini, y lo hago pensando en gente que trabaja en artes gráficas, transportistas y vendedores que tiene que llevar un sueldo a su casa.
Respondiendo a tu pregunta, la versión perfecta te la tienes que desenterrar y cocinar tú mismo, eso no se negocia, pero si te refieres a comida preparada con más sabor casero, la versión americana (Weekly Shonen Jump Alpha) es traducida por Stephen Paul, sinceramente creo que es el traductor más fuerte que conozco, es capaz de traducir en veinte minutos con la fidelidad de un reloj suizo lo que a otros nos lleva horas para igualarle, no es perfecta porque está forzado a contentar a públicos de todas las edades pero lo hace siempre con bastante acierto, bien es verdad que le imponen poner warlords en vez de Shichibukai o evitar connotaciones políticamente incorrectas, tampoco nunca pone notas al margen (todo exigencias de contrato por supuesto, cuando traducía gratis no se dejaba casi nada) pero yo te recomendaría esa porque pese a toda la adaptación es a prueba de fallos (para que veas que una cosa no quita a la otra si se hace con conocimiento de causa), de hecho lo siguiente más fuerte es tirar directamente del japonés, lo único malo es que hay que pagarla.
Respecto al desvío del tema, ejem... Simplemente digo que tengo dos brazos y piernas, soy español de etnia castellana (xD), no un bot.
-
¿Esta semana hay manga?
-
Esta no, pero el de la siguiente se adelantara un poco. :tuzki008:
-
Esto de no sacar episodios sin avisar con antelación lo está usando mucho oda
-
No, este parón es el habitual de estas fechas. Hubo Jump este lunes 22 y habrá Jump para el 5 de Enero que se supone será el próximo número (772), posiblemente antes de que acabe el año lo tendremos y después otra semana de parón.