Bienvenido, Visitante!!
Siguenos en... Facebook twitter rss

Encuesta

¿Seguimos romanizando los ataques o los ponemos en inglés?

Igual, Gia Sekando y Gomu Gomu no Gatoringu molan más.
148 (81.3%)
En inglés, Gear Second y Gomu Gomu no Gatling son las formas correctas.
25 (13.7%)
Solo me molestan los Gear.
9 (4.9%)

Total de votos: 85

Autor Tema: Romanización de los ataques vs. Versión en inglés  (Leído 38127 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Nekmo

  • Visitante
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #60 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 02:27:41 »
Me gusta poder leerlo tal cual lo dice su seiyuu =D

Desconectado Horsi

  • Seeders
  • *
  • Mensajes: 1.270
  • Reputation Power: 140
  • Horsi Sin sentido.
  • Sexo: Femenino
  • En caso de duda, consulte a su Farmacéutica
    • Ver Perfil
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #61 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 02:46:37 »
Me voy a remitir a lo que comenté en Facebook. Vaya, lo voy a copiar y pegar con alguna que otra inclusión nueva.
Mi opinión es como la de la inmensa mayoría, los ataques en su conjunto, mejor que se queden como están. Son característicos de vosotros, me gusta como suenan, ya estoy acostumbrada a leerlos así, etc. Además, yo casi que pasé del ''galleta, galleta, metralleta" a vosotros xDD Así que para mí es perfecto como está. Es más, si es como Luffy lo pronuncia, tampoco tiene que ser tan "error", no sé, así está también más acorde.

Como se nota que no me gusta para nada el idioma ingles xD es un idioma que siempre he aborrecido en cambio los otros idiomas nunca me han desagradado como este.
+1. Me pasa lo mismo.

DarkDany

  • Visitante
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #62 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 03:24:41 »
Me gusta más leer por ejemplo Gatling que Gatoringu pero a estas alturas no creo que deba cambiarse , deberia quedarse como esta.

jesu9316

  • Visitante
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #63 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 07:06:33 »
Wtf si Luffy dice Gia Sekando que pitos toca Gear Second JAJAJAJJ nah dejadlo así.

Desconectado ranxomare

  • *
  • Mensajes: 242
  • Reputation Power: 28
  • ranxomare Sin sentido.
  • ¡¡¡Bueno para nada!!!
    • Ver Perfil
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #64 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 08:37:27 »
Si soy sincero prefiero todo igual, como hasta ahora, y es que estoy acostumbrado a vuestra versión y a vuestra forma de hacerlo y los nombres de los ataques ya son parte de mi mundo OP por lo tanto, no quiero que los cambieis, quiero que los mantengais iguales, y para allá ha ido mi voto  :tuzki012: Son vuestra seña de identidad, y las señas de identidad no se cambian después de 700 episodios!!! :cool:
Al final me quede sin firma

sugisaki

  • Visitante
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #65 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 08:52:28 »
Casi 700 episodios y algunos insulsos piensan que deberían cambiarlo :pasademi:?
JAJAJAJAJAJAJJ que mal están, amigos sean fieles a como hacen las cosas, mas de 7 años siguiéndolos ver todo tal  como lo sacan y pensar siquiera en cambiar algo?, su trabajo es de gran calidad y sobre todo maravillosa traducción, la perfección no necesita ser cambiada.
Mi voto es que debe quedarse asi, sigan con su excelente trabajo y muchas grasias :D.

Desconectado ManuelRuso

  • *
  • Mensajes: 3
  • Reputation Power: 2
  • ManuelRuso Sin sentido.
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #66 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 09:05:52 »
A mi personalmente me gusta como lo tenéis puesto ahora, no hace falta que lo cambiéis porque como habéis dicho vosotros son ya 695 capítulos acostumbrados a ver vuestros currados ataques.

Desconectado CONTe

  • The Punisher
  • Team
  • *
  • Mensajes: 2.410
  • Reputation Power: 316
  • CONTe Quizá algún día...CONTe Quizá algún día...CONTe Quizá algún día...
  • Sexo: Masculino
  • No dejes para mañana los besos que puedas dar hoy
    • Ver Perfil
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #67 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 10:22:30 »
Dejadlo como está que mas mola ^^



"Prefiero morir de pie a vivir de rodillas"

Desconectado adrore

  • *
  • Mensajes: 371
  • Reputation Power: 43
  • adrore Sin sentido.
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #68 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 10:28:44 »
Sin duda lo dejaría como esta. Ni se me ha pasado nunca por la cabeza lo de ponerlo en inglés. Su idioma original es japonés, no le veo sentido traducirlo a inglés. Gear Third me aparece horrible. Para traducirlo a inglés mejor ponerlo en español, en plan galleta galleta metralleta.  :))

Vamos que me gustaría que se quedase como hasta ahora.  :^^:

Desconectado anónimo

  • Albertroll
  • *
  • Mensajes: 353
  • Reputation Power: 19
  • anónimo Sin sentido.
  • ¡Uno para TROLLos y TROLLos para uno!
    • Ver Perfil
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #69 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 10:34:37 »
Así como me quejo del "Sombrero de Paja Luffy", los ataques romanizados me gustan más que leerlos en inglés.

Troll Team still alive

Desconectado Reno

  • Traductor/QCer
  • Veteranos
  • *
  • Mensajes: 4.777
  • Reputation Power: 581
  • Reno está al bordeReno está al bordeReno está al bordeReno está al bordeReno está al borde
  • Sexo: Masculino
  • Team Rocket
    • Ver Perfil
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #70 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 10:47:29 »
Así como me quejo del "Sombrero de Paja Luffy", los ataques romanizados me gustan más que leerlos en inglés.
Otra de las múltiples discusiones en las que fui derrotado xD

Desconectado Kumara

  • *
  • Mensajes: 491
  • Reputation Power: 50
  • Kumara Sin sentido.
  • Sexo: Masculino
  • ImperiumGames
    • Ver Perfil
    • ImperiumGames
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #71 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 11:43:18 »
Me gusta como esta actualmente.

Desconectado darkgod

  • *
  • Mensajes: 598
  • Reputation Power: 76
  • darkgod Sin sentido.
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #72 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 11:54:01 »
Menuda discusión, no había visto tantos comentarios nunca, eso está bien. :))

Mi OPINION: yo veo los episodios en V.O (japonés) y quiero saber (leer) lo que dice, no lo que querría o debería decir.

CONCLUSION -> dejadlo como esta. :)) :))


« última modificación: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 11:59:16 por darkgod »

EcoSeis

  • Visitante
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #73 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 12:12:02 »
 ??? Ese es el problema Luffy dice, Gatling, Gear Second, Gear Third... etc Esa es su intención, y la del autor Oda-sensei, y en particular en el caso de los "Gears" tiene mucho significado, con las marchas y la máquina de vapor...

No confundamos lo que dice, con la locución o fonética, no estoy seguro, de una señora de 60 años nipona DICIENDO GEAR SECOND...

LuffyNaruto

  • Visitante
Re:Romanización de los ataques vs. Versión en inglés
« Respuesta #74 en: Vie 18 de Septiembre de 2015, a las 12:44:13 »
Pues lo dejaba tal cual. Desde mi punto de vista queda HORRIBLE el subtitulo del ataque en ingles, no se si es mania o costumbre.