RedLineSP
RedLineSP => Noticias => Mensaje iniciado por: Kishin Zoro en Jue 10 de Noviembre de 2011, a las 18:10:22
-
Y otro más, señoras y señores, un capítulo apoteósico, con Caribou dando rienda suelta a su locura, nuevo karaoke de Brook preparado por kakashi y Franky haciendo las delicias de grandes y pequeños enseñando meramente una ínfima parte de todas sus mejoras, su parte del capítulo la vais a ver una y otra vez, os lo digo yo, y venga, al lío, que hay que sacar más cosas que hay en el horno. Nos vemos en la siguiente release.
(http://s3.subirimagenes.com:81/otros/previo/thump_7121301redlinesp-one-piece.jpg) (http://www.subirimagenes.com/otros-redlinesponepiece-7121301.html) (http://s3.subirimagenes.com:81/otros/previo/thump_7121307redlinesp-one-piece.jpg) (http://www.subirimagenes.com/otros-redlinesponepiece-7121307.html)
-
-
Gracias, como siempre!
-
Muchas gracias, sois unos grandes! :)
-
Muchísimas gracias!!
Descargando :^^: :^^:
-
Que ritmazo!! ¡Muchas gracias por el capitulo! :redface:
Descargando :powa:
-
Más OP del bueno xD
Muchas gracias, team. Esperando para ver todo lo que hay en el horno a puntito de salir ^^
-
Gracias teammmmmmmmmmmmmmmmmm¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
-
Muchas gracias Team !! :))
-
Gracias muchas y eternas por el suuuuuuuuuuuuuuuuuuuper capítulo :tuzki012:
-
Muchas gracias chicos!!! descargando y compartiendo, sois los mejores!!! :tuzki008:
-
y otro mas!! gracias ekipo!!! aver si tenemos mas sorpresas pronto!!
-
Muchas gracias por otro capitulazo de One Piece!!! :12:
-
Muchas gracias. Descargando. :^^:
-
Gracias!!
-
esperamos lo próximos con ansias
-
:meme_45: arigatoooooooooooooooooooooooooo ...... :tuzki012:
-
graciasss a todoss!! esperando al team 2 k se está demorando demasiado xD. :¬¬:
-
Gracias por el cap, el karaoke brutal :cool:
-
Muchas gracias team, en nada estamos al día!!
-
Que buen ritmito habéis pillado ^^
Downloading... Gracias
-
gracias por el capitulazo!!! sois los mas grandes
-
Muchas gracias chicos, lo estaba esperando con monton de ganas.^^ :tuzki008:
-
Jajajajaja me descojono con el gran Franky-mecha jajajajajaja. Qué grande es!! Casi tanto como el Team I (qué bien hilado, eh? XDDD) Gracias por el nuevo capi tan rápido!! :luve:
-
muchas gracias por otro capi de OP! parece que el horno esta que arde xD
-
cenquius!^^
enormes, vuestra version de da 15 vueltas a las demas
-
Muchisimas gracias team, un ritmo impresionante!!
-
Muchas Gracias por el cap 520.
-
Los putos amos RLSP!!!
Me habéis alegrado la semana!!
La verdad es que vuestra versión es la mejor con diferencia.
:tuzki008:
-
gracias por el capitulo
-
muchas gracias por este grandioso capítulo :D!!!!
quisiera pedirles un favor eso si... yo sé que no tengo mucho que opinar, pero les agradecería un montón que ocuparan frases en un español mas neutro, utilizan muchas frases españolas en la traducción y algunos que bajamos la serie desde su fansub no las entendemos muy bien.
Pese a esto, considero a RedlineSP el mejor fansub de One Piece, pero sería mucho mejor que utilizaran un español mas neutro para traducir y que no agreguen palabras de más o exclamaciones como "toma castaña" ... que definitivamente no creo que eso haya dicho en realidad Usopp en cierta parte xDDD...
De antemano muchas gracias y espero que tomen en cuenta mi petición, saludos desde CHILE.
-
Por si alguien lo quiere, lo he subido a megaupload: http://www.megaupload.com/?d=DQWR9MH4 (http://www.megaupload.com/?d=DQWR9MH4)
y a wupload: http://www.wupload.com/file/2159672447/[RedLineSP] One Piece 520 [720p] [020DCC33].mkv (http://www.wupload.es/file/2159672447/%5BRedLineSP%5D%20One%20Piece%20520%20%5B720p%5D%20%5B020DCC33%5D.mkv)
Si quereis ponedlo en el principal, no tengo problema.
-
Muchas Gracias por el capitulo!!!! :tuzki012:
ya no queda nada para estar al dia...animo!!! :dance:
-
muchas gracias por este grandioso capítulo :D!!!!
quisiera pedirles un favor eso si... yo sé que no tengo mucho que opinar, pero les agradecería un montón que ocuparan frases en un español mas neutro, utilizan muchas frases españolas en la traducción y algunos que bajamos la serie desde su fansub no las entendemos muy bien.
Pese a esto, considero a RedlineSP el mejor fansub de One Piece, pero sería mucho mejor que utilizaran un español mas neutro para traducir y que no agreguen palabras de más o exclamaciones como "toma castaña" ... que definitivamente no creo que eso haya dicho en realidad Usopp en cierta parte xDDD...
De antemano muchas gracias y espero que tomen en cuenta mi petición, saludos desde CHILE.
Como comprenderas es un fansub español, por lo que la mayoria de la traduccion estara en castellano... es como si vas a un fansub que supuestamente traduce español neutro y tiene algunas palabras o frases que utilizais en chile o se utilizan en méxico... el fansub esta perfecto con las traducciones, no se le puede poner pega alguna. Es mi opinion, y espero que no cambien nada de la traduccion porque es simplemente SENSACIONAL! :))
-
Muchas gracias por los nuevos caps ^__^ ya nos queda poco para ponernos al día con Japón, gran trabajo chicos!!
-
Muchas gracias por los nuevos caps ^__^ ya nos queda poco para ponernos al día con Japón, gran trabajo chicos!!
Es que aparte de ser excelente, es el único fansub de one piece en español. El que lo quiera en neutro que tire de shichibukai o muchos otros que hay latinos...
-
No creo que deberian cambiar nada, este es el mejor fansub en español de España, y la verdad no hay muchos, menos mal que estan los de Redlinesp, no se que haria sin ellos...xDDD. En cambio fansubs en español neutro hay para aburrir.
-
Mil gracias por este nuevo cap
PD: se sabe algo de parche del cap 517 y del nuevo OP???
-
No creo que deberian cambiar nada, este es el mejor fansub en español de España, y la verdad no hay muchos, menos mal que estan los de Redlinesp, no se que haria sin ellos...xDDD. En cambio fansubs en español neutro hay para aburrir.
Totalmente de acuerdo +1 ^-^
-
Muchisimas gracias por el cap ! (:
En la foto veo que franky vuelve a tener su tupé :') que alegría!
-
Mil gracias por este nuevo cap
PD: se sabe algo de parche del cap 517 y del nuevo OP???
Le preguntaré a miniareas.
-
Gracias Kishin pisha. A ver q t dice miniareas.
-
¡¡Muchas Gracias Team!! :D
Este capítulo me ha gustado mucho, con unas ganas de que llegue el siguiente!
Llevais un gran ritmo, seguid así! :meme_28:
-
A falta del capitulo semanal del manga, tenemos el del anime... Menos mal!!!
Gracias por semejante curro.
Para el amigo que pide mas neutralidad en el subtitulado, le haré una pregunta ¿Que crees que nos pasan a los españoles cuando vemos alguna serie subtitulada por latinos?
Como entenderás, es normal que se utilicen palabras y/o frases de nuestro pais.
-
Muchas gracias por otro capi gente. Estáis aumentando el ritmo de nuevo ^^.
Aunque no puedo decir lo mismo de la serie. Estos primeros episodios me están dejando con ganas de más, a ver si la cosa avanza algo más rápido en este.
Esta noche el torrent tendrá que trabajar un poco :p.
Saludos!!
-
Damn! dos capitulos mas de one piece! :19: lo que me pierdo por no visitar la pagina de vez en cuando :meme_15: en fin,muchas gracias por los capis! me los descargo ahora :34:
-
Sobre la discusión de la traducción.
Yo entiendo que la traducción sea española, y coincido con que no existe el español neutro, siempre los modismos serán de algún país.
El problema es que en las traducciones de RedLineSP usan exageradamante MUCHOS modismos.
Yo creo que ni siquiera ustedes hablan así en la vida real. En las traducciones de One Piece a cada rato le ponen expresiones que solo en España significan algo...
Me refiero a que deberían intentar traducir algunas expresiones "literalmente" de vez en cuando, no siempre tienen que reemplazarlo por un modismo o frase armada.
De todas formas es solo un comentario, no una queja, yo ya estoy acostumbrado a la forma de hablar de los españoles y la entiendo, así que no me afecta.
Gracias por el capítulo.
-
Sobre la discusión de la traducción.
Yo entiendo que la traducción sea española, y coincido con que no existe el español neutro, siempre los modismos serán de algún país.
El problema es que en las traducciones de RedLineSP usan exageradamante MUCHOS modismos.
Yo creo que ni siquiera ustedes hablan así en la vida real. En las traducciones de One Piece a cada rato le ponen expresiones que solo en España significan algo...
Me refiero a que deberían intentar traducir algunas expresiones "literalmente" de vez en cuando, no siempre tienen que reemplazarlo por un modismo o frase armada.
De todas formas es solo un comentario, no una queja, yo ya estoy acostumbrado a la forma de hablar de los españoles y la entiendo, así que no me afecta.
Gracias por el capítulo.
"De todas formas es solo un comentario yo ya estoy acostumbrado a la forma de hablar de los españoles y la entiendo, así que no me afecta."
Si estas acostumbrado no hace falta que cambien las frases a un español mas neutro como antes pedias... tu mismo te autocontradices... y las traducciones son PERFECTAS, no hay nada que cambiar, ya que por eso es una de las cosas por las que REDLINESP es el mejor fansub que subtitula One Piece :))
-
Sobre la discusión de la traducción.
Yo entiendo que la traducción sea española, y coincido con que no existe el español neutro, siempre los modismos serán de algún país.
El problema es que en las traducciones de RedLineSP usan exageradamante MUCHOS modismos.
Yo creo que ni siquiera ustedes hablan así en la vida real. En las traducciones de One Piece a cada rato le ponen expresiones que solo en España significan algo...
Me refiero a que deberían intentar traducir algunas expresiones "literalmente" de vez en cuando, no siempre tienen que reemplazarlo por un modismo o frase armada.
De todas formas es solo un comentario, no una queja, yo ya estoy acostumbrado a la forma de hablar de los españoles y la entiendo, así que no me afecta.
Gracias por el capítulo.
(http://trane.zonalibre.org/tn-memes-no-face-of-course-not.jpg)
Si entiendes que no existe el español neutro no comprendo el resto del mensaje.
-
"De todas formas es solo un comentario yo ya estoy acostumbrado a la forma de hablar de los españoles y la entiendo, así que no me afecta."
Si estas acostumbrado no hace falta que cambien las frases a un español mas neutro como antes pedias... tu mismo te autocontradices...
Eh... amigo, yo no soy el que pedía que cambien a español neutro xD
Fijate que el que pidió que cambiarán la traducción era SoulSucker.
Yo soy otro usuario, solo dejé mi opinión sobre el tema.
Suele pasar, yo tampoco me fijo siempre en quien escribe cada mensaje xD
Si entiendes que no existe el español neutro no comprendo el resto del mensaje.
Entiendo que no existe el español neutro.
Pero también entiendo que la gente normal no habla usando modismos cada dos frases. A veces si quieres decir algo simplemente lo dices, no usas SIEMPRE una frase armada de tu cultura para decirlo.
Mi comentario, distinto del de SoulSucker, es que deberían reducir un poco los modismos.
-
Entiendo que es molesto encontrarse una forma de traducir que no es exactamente de donde tú vives, pero por eso es buena tanta variedad de fansubs. Damos por hecho que si nuestros traductores ponen una frase es porque la suelen usar en su vida cotidiana (si es una frase que nadie del equipo escuchó en su vida, sí que se cambia). Además, si una frase se traduce literalmente, el 90% de las veces sonará mal, eso es algo que sí me parece grave en muchas traducciones que veo. En RedLineSP damos libertad a nuestros traductores sobre la forma en la que quieren traducir, ellos siempre son los que tienen la última palabra en el estilo que tendrá una serie.
-
Eh... amigo, yo no soy el que pedía que cambien a español neutro xD
Fijate que el que pidió que cambiarán la traducción era SoulSucker.
Yo soy otro usuario, solo dejé mi opinión sobre el tema.
Suele pasar, yo tampoco me fijo siempre en quien escribe cada mensaje xD
Entiendo que no existe el español neutro.
Pero también entiendo que la gente normal no habla usando modismos cada dos frases. A veces si quieres decir algo simplemente lo dices, no usas SIEMPRE una frase armada de tu cultura para decirlo.
Mi comentario, distinto del de SoulSucker, es que deberían reducir un poco los modismos.
Lo que te voy a decir va en serio, dime las frases que según tú no deberían ir así y de un modo más literal, aquí o por privado y te digo porque lo he puesto así o porque no quiero ponerlo literal. ¿Vale?
muchas gracias por este grandioso capítulo :D!!!!
quisiera pedirles un favor eso si... yo sé que no tengo mucho que opinar, pero les agradecería un montón que ocuparan frases en un español mas neutro, utilizan muchas frases españolas en la traducción y algunos que bajamos la serie desde su fansub no las entendemos muy bien.
Pese a esto, considero a RedlineSP el mejor fansub de One Piece, pero sería mucho mejor que utilizaran un español mas neutro para traducir y que no agreguen palabras de más o exclamaciones como "toma castaña" ... que definitivamente no creo que eso haya dicho en realidad Usopp en cierta parte xDDD...
De antemano muchas gracias y espero que tomen en cuenta mi petición, saludos desde CHILE.
Literalmente creo que dice "Mira" "A aparecido" "Ahí está" o similar, "toma castaña" es una expresión de sorpresa que en mi opinión cuadra perfectamente con la escena, pero es que si pongo "A salido" o algo así, joder, queda muy soso y simple, con la que he puesto queda más el tono humorístico de la escena y quiero adaptarlo todo del mejor modo que puedo dentro de mis propios conocimientos xD
-
Gracias team por la recion de OP de esta semana xDDD
a descargar y compartir ^^
-
Gracias por otro gran capítulo de One Piece :powa:
-
gracias por el nuevo cap. de one piece no lo he visto pero se agradece XD.
posdata: no es que sea metido pero apoyo el comentario de SoulSucker y de vast sobre el modismo que se usan, si es verdad que no existe un español neutro pero realmente es un poquitin incomodo hasta aveces vergonzoso tener que venir al foro y preguntar que significa la palabra que pusieron en el capitulo de hoy.(creeme que cuando vea el cap. me saldra una palabra o dos que desconozco y que vendre a preguntar "para que expresion se usa esa palabra" o simplemente me quedare con la duda sin preguntar nada y me pondre a investigar por mi cuenta).
saludos desde chiapas,mexico (orgullosamente fan de one piece y de redlinesp desde el cap. 196 despues de Skypea con las traducciones de rasengan).
-
Hola, soy nuevo en este foro y me he bajado el capitulo de One piece 520, entonces como esta en extensión .mkv queria saber como reproducirlos, o en todo caso saber cual es el reproductor que sale en las capturas para poder bajarmelo o algo. :closedeyes:
-
Hola, soy nuevo en este foro y me he bajado el capitulo de One piece 520, entonces como esta en extensión .mkv queria saber como reproducirlos, o en todo caso saber cual es el reproductor que sale en las capturas para poder bajarmelo o algo. :closedeyes:
Tienes que desistalar todos los codecs que tengas instalados, y luego instalar este codec http://www.cccp-project.net/download.php?type=cccp, una vez terminado podras verlos sin problemas mediante la version del mpc (Media Player Classic) que viene incluida n_n
-
Una ultima pregunta ¿Como desactivo los docecs del media player classic?
-
si te refieres a desinstalar los codecs varia dependiendo de cual tengas instalados, si no tienes ninguno instalado o usas un reproductor con codecs internos como el vlc instala el codec de la pagina que antes he mencionado y ya esta
-
Muchas gracias. ya resolvi mi problema xD :biggrin:
-
estoy deseando de ver el proximo capitulo *-* es impresionante lo que pasara... no hare spoiler, pero quien no vea el manga, en el proximo episodio se va a quedar poker face xDDD
-
lo acabo de ver ahora y me he quedado con las ganas de ver a luffy repartiendo :cryy:
de todas formas gracias team seguid asi y haber si llega pronto el proximo
-
Gracias por el capitulo team!!!