Bienvenido, Visitante!!
Siguenos en...
Logueate si ya estas registrado :)
Clave olvidada?
|
Registrate
Inicio
Foro
Series
Torrent
Normas
Ingresar
Registrarse
RedLineSP
»
RedLineSP
»
Noticias
»
Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker
Add to Reputation:
What do you think of this post?
I agree
I disagree
Comment:
« anterior
próximo »
Imprimir
Páginas: [
1
]
Ir Abajo
Autor
Tema: Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker (Leído 9405 veces)
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Boo Boo
Team
Mensajes: 1.780
Reputation Power: 192
Sexo:
Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker
«
en:
Mié 17 de Abril de 2019, a las 20:34:47 »
¡RedLineSP te necesita!
Queridos miembros de la comunidad de RedLineSP, este probablemente sea uno de los momentos más cruciales de la historia de este fansub. Kishin Zoro, nuestro traductor de One Piece, deja LA SERIE para centrarse en otros proyectos. Por ello, nos vemos obligados a abrir el reclutamiento para el
puesto de traductor
más importante de estos dominios. Creo que no hace falta mencionar el futuro que nos espera si este proceso no llega a buen puerto. ¡Preséntense o vayan haciendo las maletas, señores y señoras!
Aparte, aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid y Torquemada, y que estamos de reclutamiento, qué mejor ocasión para abrir la veda para algunos puestos en los que siempre andamos escasos de personal, los tÃpicos como unicornio, editor o karaoker. Necesitamos un traductor, pero de editor y karaoker aceptamos más xDD
Para solicitar la prueba simplemente hay que postear en este tema e indicar a qué puesto/s se quiere optar, y os mandaremos un MP con la prueba a realizar en las siguientes semanas ^^
Traductor
Los requisitos mÃnimos son:
-
Buen conocimiento de inglés, tanto normativo como
slang
. Buen dominio de
false friends
.
-
Buena capacidad de adaptación al castellano. Sólo castellano (español peninsular).
-
Saber el uso básico de Aegisub (podemos enseñar) y editores de texto básico.
-
Disponibilidad para traducir al menos un episodio por semana (ya sabéis la exigencia de One Piece al respecto).
-
Tener buena ortografÃa.
Otros requisitos no imprescindibles:
-
Tener conocimientos de japonés hablado, oÃdo y/o escrito.
-
Un historial de logros relativos al puesto también se considerará positivamente, ya sea académico (tÃtulos) o en otros fansubs.
Editor AE
- Ante todo disponibilidad y responsabilidad.
- Nivel medio-alto de Adobe After Effects o cualquier programa equivalente de edición de video.
- Nivel medio-alto de Adobe Photoshop.
- Conocimientos de compresión para exportar archivos.
- Ser creativos y originales.
Karaoker
- Nivel alto de Aegisub. (Dominio de su interfaz y control por 'tags')
- Nivel medio-alto de Adobe After Effects o cualquier programa equivalente de edición de video.
- No es obligado controlar tanto Aegisub como After Effects, con una de las dos cosas puede valer.
- Ser creativos y originales.
Prohibidos los comentarios para dar suerte, ánimo y demases. Post sólo para candidatos, los demás comentarios se borrarán. Si queréis llorar, gritar o rezar por el fin de los tiempos y de RLSP, podéis abrir un tema en otra parte, no aquÃ.
«
última modificación: Mié 17 de Abril de 2019, a las 22:06:40 por Boo Boo
»
En línea
Leechers u bagronk sha! Pushdug leechers-glob búbhosh skai!
ElRusoWTF
Mensajes: 1
Reputation Power: 2
Sexo:
Re:Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker
«
Respuesta #1 en:
Jue 18 de Abril de 2019, a las 01:12:34 »
Hola, me gustarÃa presentarme al puesto de Traductor o Editor, incluso a los dos podrÃa.
Para Traductor tengo un buen nivel de inglés (estoy cursando el C1 en la escuela oficial de idiomas) y suelo ver bastantes videos en youtube en inglés y también me he visto alguna serie en VO inglés. Nunca he usado Aegisub pero me pondrÃa a tope a aprender como utilizarlo. Soy de Galicia asà que no tengo problema en controlar el castellano. Nunca he participado como Traductor en otros fansubs y de japones sé muy poco y mayormente oÃdo por diferentes animes.
Para Editor controlo bastante el Photoshop pero nunca he usado After Effects pero podria ponerme a aprender sin problema. Tengo un buen control de Premiere Pro y controlo también bastante de exportación de archivos en diferentes formatos.
Llevo siguiendo One Piece con los subtitulos de este fansub practicamente desde que se dejó de emitir en español en España y me darÃa mucha pena que no se pudiera seguir con el subtitulaje de la serie, pues ya está bastante fastidado ultimamente el mundo de los fansubs en castellano, pues hoy en dÃa suele primar la velocidad antes que la calidad.
Espero recibir noticias vuestras pronto y seros de ayuda. Estoy también en el server de discord si preferÃs contactarme por ahà (soy Sr.Smoke)
En línea
Mr Gose
Mensajes: 2
Reputation Power: 3
Re:Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker
«
Respuesta #2 en:
Jue 18 de Abril de 2019, a las 20:23:12 »
Buenas tardes,
Me apunto para el puesto de traductor, llevo 5 años viviendo en UK con un puesto de consultor en ciberseguridad (cantidades ingentes de palabrerÃa e informes), no creo que tenga muchos problemas con lo que me presentéis, eso sÃ, no he tocado Aegisub en mi vida, asà que alguien tendrá que mostrarme como manejarme.
En cuanto a mi dominio del castellano, soy de Jaén, asà que tengo un dominio de palabros al nivel del mismÃsimo David Broncano.
En línea
Abracadaver
Mensajes: 10
Reputation Power: 4
Sexo:
Re:Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker
«
Respuesta #3 en:
Vie 19 de Abril de 2019, a las 13:19:19 »
Hola a todos.
Antes de nada, tengo que decir que no sé si podrÃa ser
traductor
porque muchas veces me tengo que traer trabajo a casa y tengo poco tiempo libre.
Pero aun asÃ, me gustarÃa expresar mi voluntad para ayudar en esa labor.
Soy profesor de inglés, tengo el C1 y si algún año tengo tiempo me gustarÃa sacarme el C2.
Probablemente no es mucho, pero en vez de engancharme a redes sociales a veces me engancho al Duolingo con japonés.
Adoro la traducción que haceis con One Piece y me darÃa mucha pena que se perdiera. Por esto ofrezco mi ayuda aunque no se si podré estar disponible siempre.
Un saludo.
En línea
Erke
Team
Mensajes: 1.822
Reputation Power: 123
Sexo:
“The Wheel weaves as the Wheel willsâ€
Re:Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker
«
Respuesta #4 en:
Vie 19 de Abril de 2019, a las 14:31:22 »
Hola amigos,
Éste debe ser mi primer mensaje por aquà en 12 años. Acabo de leer la noticia y me he quedado un poco frÃo solo de pensar que este proyecto podrÃa cerrarse después de tanto tiempo. En su dÃa formé parte del fansub como corrector y llevando la web, pero no duré más allá del primer año (en algún momento se reseteó mi cuenta y no refleja los mensajes antiguos, pero aunque fuese poco tiempo estuve también ahÃ). Los más viejos (o más bien solo Kishin Zoro) puede que incluso os acordéis de mÃ.
Me gustarÃa presentarme al puesto de traductor. Como trayectoria, aparte de haber formado parte del fansub tengo un N5 en japonés (y hasta el tomo 94 en japonés en casa) y un gran nivel de inglés (el 90% de la literatura que leo la leo en inglés, mi tesis doctoral la escribà en esta lengua, y la uso todos los dÃas gracias a mi trabajo). No tendrÃa ningún problema a la hora de seguir el ritmo, ya que tengo varias tardes libres a la semana. Por supuesto, llevo One Piece al dÃa tanto el manga como el anime, y el anime lo estoy volviendo a ver de nuevo por lo que tengo la trama bastante fresca (voy por el final de Thriller Bark).
En cuanto a AegisSub, nunca lo llegué a usar pero se aprende lo que haga falta.
Y qué más decir... EstarÃa encantado de volver a formar parte del equipo. :)
En línea
Firma por
Neclord X
:-)
yampas
Mensajes: 4
Reputation Power: 3
Sexo:
Re:Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker
«
Respuesta #5 en:
Sáb 27 de Abril de 2019, a las 13:53:14 »
Tal vez no sea la persona con más tiempo libre del mundo, pero yo me animo a lo que sea.
Para traductor:
- Llevo hablando inglés toda la vida y la mitad de mis conocidos no hablan castellano, asà que estoy acostumbrado a usarlo y a diferentes acentos.
- Tengo tÃtulo de japonés y llevo estudiando japonés 5 años.
- Me encanta escribir y es raro que tenga alguna falta ortográfica. (A veces se cuela alguna, pero hablo y escribo en cuatro idiomas diferentes y 2 de ellos no tienen la v entre sus letras)
- La base de Aegisub la tengo
- Tengo disponibilidad casi total.
Para editor o karaoker:
- Soy realizador audiovisual y trabajo con after effects y premiere constantemente. Aunque no me he centrado en el tratamiento clásico del texto que se usa en los karaokes, tengo interés.
Además, ganas no me faltan.
PD: Realmente si que tengo mucho tiempo libre, salvo estas semanas que vienen que tengo que terminar de organizar un "salón del manga"
PPD: Hace unos años me postulé también pero nunca me disteis las respuesta después de la fase 3
«
última modificación: Sáb 27 de Abril de 2019, a las 14:08:06 por yampas
»
En línea
Yacchan
Visitante
Re:Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker
«
Respuesta #6 en:
Vie 10 de Mayo de 2019, a las 03:50:32 »
Hola, me gustarÃa pedir la prueba como karaoker en aegisub. Mandé postulación en otro post, recién veo que tal vez debà hacerlo acá en primer lugar xD
En espera de su respuesta... Saludos~
«
última modificación: Vie 10 de Mayo de 2019, a las 04:27:11 por Yacchan
»
En línea
Murakami87
Mensajes: 1
Reputation Power: 2
Sexo:
Re:Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker
«
Respuesta #7 en:
Vie 10 de Mayo de 2019, a las 19:02:39 »
Hola buenas.
Soy un gran fan de este y por supuesto de gran piece. Lo veo desde pequeño en telecinco y después en la etb1 en Euskal Herria. Considero este uno de los mejores s de Castellano que me he encontrado, ya que la mayorÃa suelen ser de latino, aunque pretendan decir que usan español neutro.
Me considero capacitado para el puesto, ya que tengo el B2 First Certificate de Cambridge de inglés, y además el N5 de japonés.
Además, el haber sido fan desde hace tanto tiempo hace que me resulte relativamente fácil saber lo que los personajes dicen en la serie.
Lo único que restarÃa decir, es que no se usar el programa que me habéis comentado, aegisub. Pero si tan faltos estáis de personal que me llegaseis a aceptar y me enseñaseis a usar el programa, con gusto serÃa el nuevo traductor de este gran .
Se que es mucha responsabilidad, y de aceptarme me comprometerÃa.
En línea
Imprimir
Páginas: [
1
]
Ir Arriba
« anterior
próximo »
RedLineSP
»
RedLineSP
»
Noticias
»
Reclutamiento - Traductor / Editor / Karaoker