0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.
¡¡Gracias por el capÃtulo!!Una cosa, ¿"The flying dutchman" no es "El holandés errante"?
Asà es, pero creo que los del Team tienen la polÃtica de: "lo que esta en inglés se queda en inglés".
Bueno pero en este caso,.. ese barco tiene su nombre en castellano El Holandés errante, y es como se le conoce vaya... me extraña que le dejen el nombre en ingles a ese caso en concreto.
Por eso lo dije, estando el nombre tan extendido me sonarÃa mejor en español, pero bueno, si lo hicieron a propósito asà será porque lo prefieren.
No fastidies ¿De verdad lo han dejado tal cual en ingles? Esta gente cada dÃa traducen menos (sin ánimos de ofender).Por mi parte seguiré reeditando los subtÃtulos para corregir lo que veo erróneo y traduciendo lo que no hace el fansub.Sea como sea, gracias por vuestro esfuerzo.