Bienvenido, Visitante!!
Siguenos en... Facebook twitter rss

Autor Tema: ¿Cuánto tiempo os lleva y por qué, subtitular un capítulo?  (Leído 7027 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado P48L1N

  • Rompo foros para desayunar, soy el
  • Destructor de Foros
  • *
  • Mensajes: 6.422
  • Reputation Power: 996
  • P48L1N es el rey de los piratasP48L1N es el rey de los piratasP48L1N es el rey de los piratasP48L1N es el rey de los piratasP48L1N es el rey de los piratasP48L1N es el rey de los piratasP48L1N es el rey de los piratasP48L1N es el rey de los piratasP48L1N es el rey de los piratas
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • RedLineSP
¿Cuánto tiempo os lleva y por qué, subtitular un capítulo?
« en: Jue 17 de Mayo de 2018, a las 23:07:37 »
¿Cuánto tiempo os lleva y por qué, subtitular un capítulo?

Aquí os explicaremos teniendo en cuenta todas las variables posibles que hacen que un capítulo tarde más o menos en ver la luz. Agarraos porque vienen curvas xD

Traducción:
Oh, la vieja traducción. En este puesto comienza todo de un capítulo. La traducción depende básicamente de dos factores. El número de líneas y la complejidad para traducirlas.
Este puesto es uno de los que lleva más trabajo sobre todo dependiendo del tipo de serie o película de la que se trate. No es lo mismo 400 líneas de "expresiones simples" (que aun así son un coñazo) que 400 líneas de una trama muy densa y con muchas referencias.

Para un capítulo de unas 300 líneas:
De media: Unas 4h.
Capi fácil (óptimo): Unas 2h y media.
Capi no ideal (jodido): Más de 5 y 6h.

Extrapolad para especiales y películas, contando que de media suelen traer unas 1600 líneas.

Corrección:

En la duración que la corrección puede llevarnos intervienen distintas variables. Al igual que en la traducción el número de líneas a corregir es un factor importante, pero en el tiempo que nos lleva corregir sobre todo influye lo "pulido" que ha dejado el traductor el texto y si hay que comprobar flashbacks o términos relacionados con la serie que se corrige (se busca exactitud y coherencia con lo subtitulado en capítulos anteriores) pues es lo que hace que inviertas más o menos tiempo.

Datos:
Media: Metraje + 1 hora y media.
Óptimo: Metraje + 1 hora.
Si hay que añadir estilos un capítulo normal puede llevar 30 o 45 minutos más.

Tiempos:

El puesto de tiempos cada vez es menos común, ya que se buscan recursos en páginas de WebRip y se suelen toquetear.
En este caso, ajustarlos no se tarda más de 30 minutos.

En caso de tener que hacerse de cero:
De media y en caso óptimo: 100 lineas por hora.
En un caso jodido (muchas conversaciones superpuestas, por ejemplo): 50-70 líneas por hora.

Estilos:

Esto no suele llevar más de 1h y solo se hace una vez por serie. Previa decisión de la font que se va a poner, de si va a llevar colores o no, tamaño y demás ajustes.

Edición:

Llegamos al verdadero problema de las series. La rompedora de fansubs. La hecatombe, la edición. Ésta, como todo, es susceptible de muchas cosas. Entre ellas:
  • El tipo de imagen de la serie
  • El tipo de carteles que se van a reemplazar
  • Si se van a editar total o parcialmente
  • Si solo se ponen notas
  • El método que se va (o se puede) usar para editar

Esto es, con diferencia el puesto que más desgasta y más cuesta. Hay capítulos que se tardan en editar completamente hasta 15 o 20h.

Datos
Media: Unas 6h.
Mejor caso: 0h (la serie no lleva ningún tipo de edición o va todo en notas).
Peor caso: 15-20h.

Karaokes:

Otro de los puestos que menos abunda y más suele llevar. Depende de lo larga que sea la canción, de si hay muchos inserts y de si se cambia con frecuencia.
Lo voy a desglosar en dos partes:
  • Silabeo
    El silabeo, es timear (ajustar) cada sílaba del karaoke a un tiempo concreto. Esto puede llevar entre 1 y 2h por karaoke. Más si el kara o insert es muy largo.
  • Efectos
    Los efectos es como la edición, según quieras complicar el estilo, llevará más o menos. Los hay simples que llevan un par de horas y complejos que igual llevan un par de decenas.

En total:
Media: unas 4h.
Optimo: 2h.
Peor caso: entre 15 y 20h.

Encoding (compresión):

Este es el puesto más técnico y depende principalmente de la potencia de tu ordenador, aparte de la resolución, filtrado y ajustes que le pongas al vídeo. Normalmente si no se le "pega" nada, se suele usar el video fuente (RAW) multiplexado con la pista de subtítulos.
Si se le "pegan" cosas, el video debe comprimirse entero. Para estos casos se busca siempre la fuente de mayor calidad que haya disponible para dar la máxima claridad y tener algo lo más limpio posible para trabajar.
Además, el encoder elabora los chapters, para que te puedas saltar sin escrúpulos el kara tan bonito que hemos hecho y aplica los cambios del siguiente apartado.

Además tenemos que contar ciertos matices:
Hay que tener en cuenta que el encoder tiene que, aunque solo sea una vez por proyecto, buscar y comparar raws (~1h?), hacer los cortes para la edición (~5min/corte), hacer pruebas para ajustar los filtros (mínimo lo que tarde el encode, sin un límite definido, díria que una media de 6h) y sacar workraw si fuese necesario (~50min en mi caso para un episodio de 25min).

En mi caso, no dispongo de un ordenador especialmente potente por lo que:
Media: 3-4h
Optimo: 10 minutos (multiplexado)
Peor caso: 10-20h (películas, especiales y reencodeos cuando hay fallos en edición o algo que va hard)

QC, Control de Calidad, Quality Control o Quality Check

Se revisa el 100% del metraje del capítulo, especial o película. Se buscan fallos de cualquier tipo; ortográficos, de expresión, se cambian frases por redundancias o economía del lenguaje, se cambian modismos demasiado localizados, fallos de compresión, fallos de edición, fallos en karaokes... A pesar de todo esto, siempre se cuela alguno xD.
También depende de la complejidad de la traducción y la edición.

Datos:
Media: 2x Metraje (unos 45min por episodio de 25)
Óptimo: 1.25x Metraje (una media hora por episodio de 25)
Peor caso: 4 ó 5x Metraje (sí, se ha dado el caso)


Sumatorio final:

Media: 24h.
Óptimo: 16h.
Peor caso: 70h y media.

Hay que tener en cuenta que el total de horas que aquí se menciona no es lo que realmente tardamos en "fabricar" un capi. Esto es trabajo en equipo, y cuando uno termina su parte la deja para que el siguiente haga la suya. Sin embargo, esto no es una cadena de montaje industrial, sin apenas lapsos de tiempo entre un proceso y otro. El siguiente de la cadena empieza a trabajar cuando puede, en el primer momento que encuentra libre, y como todos sabemos a veces esos momentos tardan en aparecer. De hecho, puede que el siguiente esté en ese momento trabajando en otros capítulos o series, y debe priorizar sus tareas. De ese modo cuando uno termina lo suyo el proceso puede paralizarse desde varios minutos en el mejor de los casos a varias horas, días, semanas e incluso meses. Y en el peor de los casos, y ocurre con más frecuencia de lo que nos gustaría, un capítulo puede paralizarse hasta años, aunque esta situación extrema suele deberse generalmente a vacantes en puestos determinados de la cadena.

En definitiva, que un capítulo lleva muchísimas horas de trabajo real y muchos días de duración desde que se comienza a trabajar en él y se publica el producto final en una noticia. Que esa es otra, las estampidas para evitar tener que hacer una. En eso también se pierde tiempo, en este caso sin razón de peso ninguna. Espero que con esto os deis cuenta de la cantidad de trabajo que cuesta "poner esas letritas abajo" en todos los capítulos.

Agradecimientos a Kishin, Boo, colt92 y Luffy218 Esfera por ayudarme a elaborar este post.
« última modificación: Mié 13 de Junio de 2018, a las 21:31:16 por P48L1N »

La pedantería de uno es como la altura, siempre depende de lo bajos que se sitúan los demás.
-Boo-sama