¿Cuánto tiempo os lleva y por qué, subtitular un capÃtulo?
Aquà os explicaremos teniendo en cuenta todas las variables posibles que hacen que un capÃtulo tarde más o menos en ver la luz. Agarraos porque vienen curvas xDTraducción:Oh, la vieja traducción. En este puesto comienza todo de un capÃtulo. La traducción depende básicamente de dos factores. El número de lÃneas y la complejidad para traducirlas.
Este puesto es uno de los que lleva más trabajo sobre todo dependiendo del tipo de serie o pelÃcula de la que se trate. No es lo mismo 400 lÃneas de "expresiones simples" (que aun asà son un coñazo) que 400 lÃneas de una trama muy densa y con muchas referencias.
Para un capÃtulo de unas 300 lÃneas:De media: Unas 4h.
Capi fácil (óptimo): Unas 2h y media.
Capi no ideal (jodido): Más de 5 y 6h.
Extrapolad para especiales y pelÃculas, contando que de media suelen traer unas 1600 lÃneas.
Corrección:En la duración que la corrección puede llevarnos intervienen distintas variables. Al igual que en la traducción el número de lÃneas a corregir es un factor importante, pero en el tiempo que nos lleva corregir sobre todo influye lo "pulido" que ha dejado el traductor el texto y si hay que comprobar flashbacks o términos relacionados con la serie que se corrige (se busca exactitud y coherencia con lo subtitulado en capÃtulos anteriores) pues es lo que hace que inviertas más o menos tiempo.
Datos:
Media: Metraje + 1 hora y media.
Óptimo: Metraje + 1 hora.
Si hay que añadir estilos un capÃtulo normal puede llevar 30 o 45 minutos más.
Tiempos:El puesto de tiempos cada vez es menos común, ya que se buscan recursos en páginas de WebRip y se suelen toquetear.
En este caso, ajustarlos no se tarda más de 30 minutos.
En caso de tener que hacerse de cero:De media y en caso óptimo: 100 lineas por hora.
En un caso jodido (muchas conversaciones superpuestas, por ejemplo): 50-70 lÃneas por hora.
Estilos:Esto no suele llevar más de 1h y solo se hace una vez por serie. Previa decisión de la font que se va a poner, de si va a llevar colores o no, tamaño y demás ajustes.
Edición:Llegamos al verdadero problema de las series. La rompedora de fansubs. La hecatombe, la edición. Ésta, como todo, es susceptible de muchas cosas. Entre ellas:
- El tipo de imagen de la serie
- El tipo de carteles que se van a reemplazar
- Si se van a editar total o parcialmente
- Si solo se ponen notas
- El método que se va (o se puede) usar para editar
Esto es, con diferencia el puesto que más desgasta y más cuesta. Hay capÃtulos que se tardan en editar completamente hasta 15 o 20h.
DatosMedia: Unas 6h.
Mejor caso: 0h (la serie no lleva ningún tipo de edición o va todo en notas).
Peor caso: 15-20h.
Karaokes:Otro de los puestos que menos abunda y más suele llevar. Depende de lo larga que sea la canción, de si hay muchos inserts y de si se cambia con frecuencia.
Lo voy a desglosar en dos partes:
- Silabeo
El silabeo, es timear (ajustar) cada sÃlaba del karaoke a un tiempo concreto. Esto puede llevar entre 1 y 2h por karaoke. Más si el kara o insert es muy largo. - Efectos
Los efectos es como la edición, según quieras complicar el estilo, llevará más o menos. Los hay simples que llevan un par de horas y complejos que igual llevan un par de decenas.
En total:Media: unas 4h.
Optimo: 2h.
Peor caso: entre 15 y 20h.
Encoding (compresión):Este es el puesto más técnico y depende principalmente de la potencia de tu ordenador, aparte de la resolución, filtrado y ajustes que le pongas al vÃdeo. Normalmente si no se le "pega" nada, se suele usar el video fuente (RAW) multiplexado con la pista de subtÃtulos.
Si se le "pegan" cosas, el video debe comprimirse entero. Para estos casos se busca siempre la fuente de mayor calidad que haya disponible para dar la máxima claridad y tener algo lo más limpio posible para trabajar.
Además, el encoder elabora los chapters, para que te puedas saltar sin escrúpulos el kara tan bonito que hemos hecho y aplica los cambios del siguiente apartado.
Además tenemos que contar ciertos matices:
Hay que tener en cuenta que el encoder tiene que, aunque solo sea una vez por proyecto, buscar y comparar raws (~1h?), hacer los cortes para la edición (~5min/corte), hacer pruebas para ajustar los filtros (mÃnimo lo que tarde el encode, sin un lÃmite definido, dÃria que una media de 6h) y sacar workraw si fuese necesario (~50min en mi caso para un episodio de 25min).
En mi caso, no dispongo de un ordenador especialmente potente por lo que:Media: 3-4h
Optimo: 10 minutos (multiplexado)
Peor caso: 10-20h (pelÃculas, especiales y reencodeos cuando hay fallos en edición o algo que va hard)
QC, Control de Calidad, Quality Control o Quality CheckSe revisa el 100% del metraje del capÃtulo, especial o pelÃcula. Se buscan fallos de cualquier tipo; ortográficos, de expresión, se cambian frases por redundancias o economÃa del lenguaje, se cambian modismos demasiado localizados, fallos de compresión, fallos de edición, fallos en karaokes... A pesar de todo esto, siempre se cuela alguno xD.
También depende de la complejidad de la traducción y la edición.
Datos:Media: 2x Metraje (unos 45min por episodio de 25)
Óptimo: 1.25x Metraje (una media hora por episodio de 25)
Peor caso: 4 ó 5x Metraje (sÃ, se ha dado el caso)
Sumatorio final:Media: 24h.
Óptimo: 16h.
Peor caso: 70h y media.
Hay que tener en cuenta que el total de horas que aquà se menciona no es lo que realmente tardamos en "fabricar" un capi. Esto es trabajo en equipo, y cuando uno termina su parte la deja para que el siguiente haga la suya. Sin embargo, esto no es una cadena de montaje industrial, sin apenas lapsos de tiempo entre un proceso y otro. El siguiente de la cadena empieza a trabajar cuando puede, en el primer momento que encuentra libre, y como todos sabemos a veces esos momentos tardan en aparecer. De hecho, puede que el siguiente esté en ese momento trabajando en otros capÃtulos o series, y debe priorizar sus tareas. De ese modo cuando uno termina lo suyo el proceso puede paralizarse desde varios minutos en el mejor de los casos a varias horas, dÃas, semanas e incluso meses. Y en el peor de los casos, y ocurre con más frecuencia de lo que nos gustarÃa, un capÃtulo puede paralizarse hasta años, aunque esta situación extrema suele deberse generalmente a vacantes en puestos determinados de la cadena.
En definitiva, que un capÃtulo lleva muchÃsimas horas de trabajo real y muchos dÃas de duración desde que se comienza a trabajar en él y se publica el producto final en una noticia. Que esa es otra, las estampidas para evitar tener que hacer una. En eso también se pierde tiempo, en este caso sin razón de peso ninguna. Espero que con esto os deis cuenta de la cantidad de trabajo que cuesta "poner esas letritas abajo" en todos los capÃtulos.
Agradecimientos a Kishin, Boo, colt92 y Luffy218 Esfera por ayudarme a elaborar este post.